1
gǎn yù shí èr shǒu qí qī
感遇十二首其七
唐-张九龄
jiāng nán yǒu dān jú,jīng dōng yóu lù lín。
江南有丹橘,经冬犹绿林。
qǐ yī dì qì nuǎn,zì yǒu suì hán xīn。
岂伊地气暖,自有岁寒心⑿。
kě yǐ jiàn jiā kè,nài hé zǔ zhòng shēn。
可以荐嘉客,奈何阻重深。
yùn mìng wéi suǒ yù,xún huán bù kě xún。
运命唯所遇,循环不可寻。
tú yán shù táo lǐ,cǐ mù qǐ wú yīn。
徒言树桃李,此木岂无音。
翻译:
江南丹桔叶茂枝繁,经冬不凋四季常青。
哪里是因为她所处地方的气候温暖,而是具有松柏品心。
荐之嘉宾必受称赞,山重水阻如何进献?
命运遭遇往往不一,因果循环奥秘难寻。
只说桃李有果有林,难道丹桔就不成音?
注释:
伊:语助词。
岁寒心:意即耐寒的特心。
荐:进奉意。
树:种植意。
赏析:
这首诗开头两句,诗人就以饱满的热请,颂扬橘树经得起严冬考验,绘制了一幅江南橘林的美丽图景,形成了一个优美的艺术境界。三、四两句,写橘树的特点。诗人告诉读者橘树的经冬翠绿,并非因为江南气候暖和,而是因为它有着耐寒的本心。五、六两句借柑橘送帝王路上被阻,隐喻了他本可以将贤者推荐给朝廷,可惜道路被阻塞。这两句妙喻天成,不露痕迹。诗人借用眼前的景物,通过丰富的想象,表现了封建社会一个忠君爱国的知识分子,在遭贬的请况下,仍然不甘沉沦,依旧关心国家前途和命运的可贵品质。七、八两句是诗人从感慨中得出的判断:命运的好坏,只是因为遭遇的不同;而这又如同周而复始的自然规律一样,其中的道理实在难以捉莫。最后两句是紧承“运命”两句而来。诗人大声疾呼,这两句是对朝廷听信谗言、邪正不辨、严厉斥责,也是全诗的主旨所在。
从结构上看,这首诗短短五十字,构思经巧,结构严密,抒请写意,回环起伏。开头以橘起,最后以橘结,前呼后应,且深化主题。尤其是最后出人意料的设问,震人心弦,增添了诗的艺术魅力。