1
蝶恋花·柳絮年年三月暮
清-周济
柳絮年年三月暮,断送莺花,十里湖边路。万转千回无落处,随侬只恁低低去。
满眼颓垣欹病树,纵有余英,不值风姨妒。烟里黄沙遮不住,河流日夜东南注。
翻译:
年年三月暮春时节,柳絮飘飘荡荡,它们在湖畔十里路的景致里度过莺啼花开的好时光。如今,柳絮飘来浮去,也没有个落地的地方,只是这样随着风轻缓地旋转漂浮着。
满眼都是残破的墙垣,病柳也倚靠着墙斜立。即使偶有枝头残留有花朵,也不值得风神嫉妒而把它吹落。雾气里的河滩黄沙,毕竟遮不住河流日夜向东南流注。
注释:
蝶恋花:词牌名,原是唐教坊曲,后用作词牌,本名“鹊踏枝”,又名“黄金缕”“卷珠帘”“凤栖梧”“明月生南浦”“细雨吹池沼”“一箩金”“鱼水同欢”“转调蝶恋花”等。正体为双调六十字,前后段各五句四仄韵。
断送:作弄,逗引。
莺花:莺啼花开,泛指春日景SE。
侬(nóng):这里指风。
恁:如此,这么。
低低:轻曼、舒缓的样子。
欹(qī):斜,倾倒。
余英:剩余的花朵。
直:通“值”,值得。
风姨:亦作“封夷”,古代传说中的风神。又称“封家姨”、“十八姨”、“封十八姨”。
赏析:
这首词是描写的暮春飘落的柳絮,词的上片从柳絮着笔,摹画其万转千回、低飞无定的请态,下片宕开一笔,写颓垣病树,似与上片柳絮无涉,但实则都统合于惜春的伤感意绪之下,而更为凄婉。
这首词是描写的暮春飘落的柳絮,词的上片从柳絮着笔,摹画其万转千回、低飞无定的请态,下片宕开一笔,写颓垣病树,似与上片柳絮无涉,但实则都统合于惜春的伤感意绪之下,而更为凄婉。
全词构思经巧,含蕴颇深。语言美,意境亦美。