1
xī chūn cí
惜春词
táng -wēn tíng yún
唐-温庭筠
bǎi shé wèn huā huā bú yǔ ,dī huí sì hèn héng táng yǔ 。
百舌问花花不语,低回似恨横塘雨。
fēng zhēng fěn ruǐ dié fèn xiāng ,bú sì chuí yáng xī jīn lǚ 。
蜂争粉蕊蝶分香,不似垂杨惜金缕。
yuàn jūn liú dé zhǎng yāo sháo ,mò zhú dōng fēng hái dàng yáo 。
愿君留得长妖韶,莫逐东风还荡摇。
qín nǚ hán pín xiàng yān yuè ,chóu hóng dài lù kōng tiáo tiáo 。
秦女含颦向烟月,愁红带露空迢迢。
翻译:
百舌鸟问花,花却不说话,低头好像怨恨横塘的雨。
蜜蜂争相采集着花粉,蝴蝶也分享着花的芳香。不像垂杨柳那样珍惜一丝丝金SE的枝条。
希望你能够长久的留下妖娆美好,不随着春风依旧荡摇。
秦女皱着眉头望向烟云笼罩的月亮,感慨青春就像那渐渐凋零的带露残花。
注释:
百舌:鸟名,能模仿百鸟之声。或代指百鸟。
横塘:三国时期吴国在建业(今南京市)秦淮河边修建的堤岸。此处借名泛指秦淮河。
金缕:金贵的枝条。比喻杨柳自珍。亦有人认为此二字仅仅指金SE的枝条。
君:指花。此处明文指花,暗喻喻人。
妖韶(sháo):妖娆美好。
秦女:有学者认为此处泛指秦地之女。但在古代文学作品中,“秦女”“秦娥”一般专指春秋时秦穆公之女一弄玉。弄玉嫁给善吹箫的箫史,后二人在城上奏乐,因乐声似风鸣,故招来凤凰,二人遂乘凤升天而去。
颦(pín):皱眉,常用来形容愁态。
愁红:指枯萎或即将枯萎之花,其状似女子含愁之态。此处借指诗中的女子。
迢迢:喻指远逝。
赏析:
这首诗是一首描写春天的诗,不过这里的春天既是大自然的春天,也是人生的春天,更是人生中美好事物的象征。这不仅是为歌伎的青春不再而哀叹,更是劝慰世人要珍惜时光,珍惜青春,珍惜自已有限的生命。
此诗的首联采用拟人手法写花朵含恨凋零,花是比喻机女的青春;颔联反衬,表达机女对坎坷、悲惨、无奈之人生的自我慰藉而已;颈联语义双关,表面上写机女希望花能长保青春妖娆而不被东风摧落,实际上却是自顾自怜;尾联写机女皱着眉对月惆怅,青春犹如枯萎的花朵渐渐凋零,实则表达出诗人备受打击后忧愁、痛楚的心境。全诗借景抒请,以花自喻,引起丰富联想。