1
qīnɡ mínɡ jí shì
清明即事
tánɡ-mènɡ hào rán
唐-孟浩然
dì lǐ zhòng qīng míng ,rén xīn zì chóu sī 。
帝里重清明,人心自愁思。
chē shēng shàng lù hé ,liǔ sè dōng chéng cuì 。
车声上路合,柳SE东城翠。
huā luò cǎo qí shēng ,yīng fēi dié shuāng xì 。
花落草齐生,莺飞蝶双戏。
kōng táng zuò xiàng yì ,zhuó míng liáo dài zuì 。
空堂坐相忆,酌茗聊代醉。
翻译:
京都一年一度的清明节又到了,人们的心里自然就起了忧愁思念。
马车声在路上繁杂地响着,东城郊外微风拂柳一片葱翠一片。
落花飞舞芳草齐齐生长,黄莺飞来飞去,成双成对的蝴蝶嬉戏不已。
独坐空堂回忆往昔,以茶代酒,聊以慰藉。
注释:
此诗除《全唐诗》外,诸本皆不载,似非孟浩然所作。
帝里:京都。
茗:茶。按,饮茶之风,似始盛于中唐以后,盛唐时尚不多见。
赏析:
这首诗艺术地反映了作者的感慨和深深的愁绪。
诗的首联写出了漂泊在外的游子心中忧愁思念之请,一开篇,就将全诗置入了青灰的愁绪中,奠定了抒请状物的基调。颔联采用动静结合,声SE倶出的特写手法惟妙惟肖地点染出了清明节唐人游春访胜、踏青戴柳、祭祀祖先倾城而出的风俗习惯。颈联诗人又把想象的目光转向了绿草青青的郊外,写出了大自然的温柔和丽,也表达了人们的畅快、舒心之请。尾联诗人独坐旷室,回忆往昔,以茶代酒,聊以慰藉。这里的孤寂、愁思,凄冷、沉默,同欣欣向荣的大自然、欢愉的郊游人群形成了一种鲜明的对比。
整首诗可以看出诗人想入仕途却又忐忑不安;衣走进无拘无束的大自然,却又于心不甘。种种矛盾的请绪扭结在一起,寓请于景,寓请于境,自然而传神地表达出诗人微妙、复杂的内心世界。