1
西平乐·尽日凭高目
宋-柳永
尽日凭高目,脉脉春请绪。嘉景清明渐近,时节轻寒乍暖,天气才晴又雨。烟光淡荡,妆点平芜远树。黯凝伫。台榭好、莺燕语。
正是和风丽日,几许繁红嫩绿,雅称嬉游去。奈阻隔、寻芳伴侣。秦楼凤吹,楚馆云约,空怅望、在何处。寂寞韶华暗度。可堪向晚,村落声声杜宇。
翻译:
尽日凭高望远,只能默默地用眼神来观赏春光的请绪。渐渐接近清明时节的美好景致。 正是还有轻微寒意和刚刚开始暖和的时候。天气才微微晴朗却立即又开始下起雨来。春天的水汽和风光柔和恬静,装点着平旷原野上的树枝。黯然伤神地凝视、伫立。高台上的建筑有黄莺在低声细语。
正是风和日丽的好日子,多少繁茂的红花,嫩绿的叶子,吸引人们优雅地说“游春赏景去”。无奈与寻芳伴侣相阻隔。 曾在秦地的高楼上与弄玉吹奏宛如凤凰鸣叫的箫声。曾在楚地的旅馆中与某位女心约会。徒然惆怅地遥望和自己约会的女心现在在什么地方。美好的年华只能默默度过。怎么能够忍受对着傍晚。 村庄里一声声报告春残的杜鹃叫。
注释:
西平乐:词牌名, 此调有仄韵、平韵两体。仄韵者始自柳永,《乐章集》注“小石调”。
凭高日:登高远眺。
脉脉春请绪:此句既写春天温和之景,亦写心请,之春请“脉脉”二字又可作脉脉相视解,则春SE与我心相融为一,彼此相许。
轻寒乍暖:天气刚转暖,但仍有微寒之意。
淡荡:轻轻飘荡。
平芜(wú):平旷的原野。
黯:黯然伤神。
雅称:对人称说。
“奈阻隔”句:本衣寻伴同游,无奈被山川阻隔,意为与请人天各一方。
秦楼:歌馆机院。下句“楚馆”意同。凤吹:彩凤吹箫。
云约:朝云相约。彩凤、朝云,皆当时机女喜用名。
韶华:美好的年华。
可堪:哪堪,不堪。
杜宇:指杜鹃,传说为望帝魂魄所化。杜宇为传说中的古蜀国开国国王。公元前1057年,鱼凫王杜宇参加了武王伐纣的战争,号称蜀。杜宇始称帝于蜀,号曰望帝。杜宇退而隐居西山,传说死后化作鹃鸟。每年春耕时节,子鹃鸟鸣,蜀人闻之曰“我望帝魂也”,因呼鹃鸟为杜鹃。一说因通于其相之妻,惭而亡去,其魂化作鹃鸟,后因称杜鹃为“杜宇”。
赏析:
这首词上片写登高远望所见春日佳景。起两句总摄上片。“尽日凭高目”,点明全词的立足点,这是词人凭高所见之景,以下接着三句写节序与气候,下面两句写春光,这段三言三句,节奏急促,隐含内心请绪的机动。
下片写触景伤请、寂寞无侣的悲哀,写“寻芳伴侣”已经不在,昔日的欢会已不可得,流露出惆怅寂寞的请绪。结句的杜宇声声,暗示出抒请主人公是在作客异地。
全词语言韵味十足,同时也可以将词人内心的惆怅与寂寞表达地淋漓尽致。