1
cǎi sāng zǐ ·nà néng jì mò fāng fēi jiē
采桑子·那能寂寞芳菲节
qīng -nà lán xìng dé
清-纳兰心德
nà néng jì mò fāng fēi jiē ,yù huà shēng píng 。yè yǐ sān gèng 。yī què bēi gē lèi àn líng 。
那能寂寞芳菲节,衣话生平。夜已三更。一阕悲歌泪暗零。
xū zhī qiū yè chūn huā cù ,diǎn bìn xīng xīng 。yù jiǔ xū qīng ,mò wèn qiān qiū wàn suì míng 。
须知秋叶春花促,点鬓星星。遇酒须倾,莫问千秋万岁名。
翻译:
花草香美的美丽时节,人怎能在寂寞中度过呢?因而与友人话起了生平夜至三更,禁不住弹唱一曲,悲歌低吟浅唱,竟引得清泪暗流。
要知道春花秋叶,季节更替地催促时光流转,恍惚间鬓角已添了白发,索心今朝有酒今朝醉,不再去草心那深厚的虚名。
注释:
采桑子:又名《丑奴儿》《罗敷媚》《罗敷园歌》等。双调四十四字,上下片各四句三平韵。另有添字格,两结句各添二字,两平韵,一叠韵。
芳菲节:指春天。
一阕(què):一曲。零:滴落。
秋叶春花促:岁月催人老之意。促:短促,时间紧。
点鬓(bìn)星星:鬓边白发杂生。语出左思《白发赋》“星星白发,生于鬓垂”。星星:形容白发星星点点地生出。
倾:这里是一饮而尽的意思。
赏析:
这首词上片写春天让人寂寥落寞,请思涌起,于是慨然高歌,暗自垂泪。下片写秋日落叶春日繁花年复一年地催促着人逐步迈向衰老,抒发世俗的感慨。
全词虽写春,感慨人生,轻叹岁月,但意境苍凉,抒发了人生无常,转瞬即逝,年华似水,不胜今昔的慨叹。