美妇网 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 娱乐 | 厨艺 | 历史 | 星座 | 亲子 | 长发
当前位置:美妇网 > 亲子 > 古诗 >
送董元达原文翻译
更新时间:2021-03-21 11:34

1

送董元达原文翻译

送董元达

谢逸 〔宋代〕

读书不作儒生酸,跃马西入金城关。

塞垣苦寒风气恶,归来面皱须眉斑。

先皇召见延和殿,议论慷慨天开颜。

谤书盈箧不复辩,TUO身来看江南山。

长江滚滚蛟龙怒,扁舟此去何当还?

大梁城里定相见,玉川破屋应数间。

送董元达原文翻译1

译文

读尽了诗书,你毫无腐儒的酸气;投笔从戎,跃马在西北边关。

边塞的气候恶劣,寒风凛冽,你回来时,满面皱纹,须眉已斑。

先皇帝在延和殿召见,你慷慨机昂,纵横议论,得到了皇上的机赏。

可惜诽谤你的人太多,难以置辩,有功难封,你流落到江南,来赏玩这里的青山。

长江滚滚东去,下有蛟龙发怒,掀起波浪;你这次乘着扁舟离去,何时才能回还?

日后我们在大梁城中定能再见,那时你必然还是牢守节草,家中只有破屋数间。

送董元达原文翻译2

注释

董元达:不详。从诗中看,是位立功边疆的将领。《漫叟诗话》说他“老死布衣”。

酸:寒酸、迂腐。

金城关:金城,地名,在今甘肃兰州西北,是宋与西夏交界处重要关口。

塞垣:关塞。这里指西北边防地带。

风气:气候。

须眉:胡子和眉MAO。

先皇:指宋神宗。

延和殿:宋代宫殿名。《宋史·地理志》:“崇政殿后有景福殿,其西,有殿北向,曰延和,便坐殿也。”宋神宗时,龙图阁直学士李柬之致仕,神宗特召见他于延和殿。

议论:对人或事物所发表的评论心意见或言论。

天开颜:意思是让天子龙颜大开。

谤书盈箧:《战国策·秦策》:“魏文侯令乐羊将,攻中山,三年而拔之。乐羊反而语功,文侯示之谤书一箧。”谤书,诽谤他人的奏章。

大梁:即汴京,今开封。

玉川破屋应数间:唐卢仝,号玉川子。家中贫穷。“破屋数间”,语本韩愈《寄卢仝》:“玉川先生洛城里,破屋数间而已矣。”

  • 上一篇:诗经缁衣原文及翻译
  • 下一篇:没有了
  • 关键词:送董元,原文,翻译,送董元,原文,翻译,谢逸,宋代,读书,不
    >>>
    >>>
    频道热点
    怀孕
    婴儿
    幼儿
    学前
  • 人流后复查是做b超还是音超
  • 人流后吃什么对子宫内膜恢复好
  • 8个月宝宝辅食食谱
  • 4个月宝宝辅食食谱
  • 2021年两岁宝宝的基本能力
  • 2021年三岁宝宝的基本能力
  • 2021年六岁宝宝的基本能力
  • 2021年五岁宝宝的基本能力
  • 网站地图 | 高级搜索 | 用户登录 | 忘记密码 | 投稿邮箱:443728838@qq.com
    管理员QQ:443728838 赣ICP备18014991号-1