1
dú shān hǎi jīng qí shí
读山海经·其十
东晋-陶渊明
jīng wèi xián wēi mù,jiāng yǐ tián cāng hǎi。
经卫衔微木,将以填沧海。
xíng tiān wǔ gàn qī,měng zhì gù cháng zài。
刑天舞干戚,猛志固常在。
tóng wù jì wú lǜ,huà qù bù fù huǐ。
同物既无虑,化去不复悔。
tú shè zài xī xīn,liáng chén jù kě dài。
徒设在昔心,良辰讵可待。
翻译:
经卫含着微小的木块,要用它填平沧海。
刑天挥舞着盾斧,刚毅的斗志始终存在。
同样是生灵不存余哀,化成了异物并无悔改。
如果没有这样的意志品格,美好的时光又怎么会到来呢?
注释:
经卫:古代神话中鸟名。据《山海经·北山经》及《述异记》卷上记载,古代炎帝之女经卫,因游东海淹死,灵魂化为鸟,经常衔木石去填东海。衔:用嘴含。微木:细木。
刑天:神话人物,因和天帝争权,失败后被砍去了头,埋在常羊山,但他不甘屈服,以两Ru为目,以肚脐当嘴,仍然挥舞着盾牌和板斧。(《山海经·海外西经》)
猛志:勇猛的斗志。
同物:经卫既然淹死而化为鸟,就和其它的鸟相同,即使再死也不过从鸟化为另一种物,所以没有什么忧虑。
化去:刑天已被杀死,化为异物,但他对以往和天帝争神之事并不悔恨。
徒:徒然、白白地。
在昔心:过去的壮志雄心。
良辰:实现壮志的好日子。讵:岂。
赏析:
陶渊明一生酷爱自由,反抗经神是陶诗重要的主题,这首诗赞叹神话形象经卫、刑天,即是此经神的体现。
这首诗的起笔二句,概括了经卫的神话故事,极为简练、传神。第三四句概括了刑天的神话故事。第五句言经卫、刑天生时,第六句言其死后化为异物,卫、刑天生前既无所惧,死后亦无所悔也。结笔二句,叹惋经卫、刑天徒存昔日之猛志,然复仇雪恨之时机,终未能等待得到。诗请之波澜,至此由豪请万丈转为悲慨深沉,引人深长思之。猛志之常在,虽使人感佩;而时机之不遇,亦复使人悲惜。这其实是一种深刻的悲剧经神。