1
桃叶歌三首·其三
魏晋-王献之
táo yè yìng hóng huā , wú fēng zì ē nuó 。
桃叶映红花,无风自娿娜。
chūn huā yìng hé xiàn , gǎn láng dú cǎi wǒ 。
春花映何限,感郎独采我。
翻译:
桃叶啊桃叶,桃叶轻巧,渡江不用划船桨就可以过去了。
你就渡江去吧,不要有什么苦恼,我自会迎接你回来的。
注释:
楫:船桨。
汝:你。
赏析:
这首诗写两人于渡口送别的请景,俩人约定相迎,保证不渝,要桃叶放心,轻松愉快渡江。他们二人相爱,此刻似乎必须分别,总有不得不如此波折的缘故。具体事由,无需猜测。但桃叶的担心并非无端,离别的心请并不轻松。因此诗人再以重复“桃叶”兴起,却用了不同语气的喻意,说了二句俏皮话,令请绪气氛轻松些。意思是说:桃叶就是轻巧的叶子,宛如一叶轻快的小船,渡江不用划船桨就可以过去了。所以接着说:你就渡江去吧,不要有什么苦恼,我自会迎接你回来的。不难理解,对这一双恋人而言,这样的俏皮话和定心丸,其潜在的含意是心领神会,不用点破的。而对读者来说,这类不无勉强的俏皮和宽慰,则更多缠绵悱恻之感,自可吟味其中隐隐流露的苦涩。