1
兰之味
清-张大复
兰之味,非可B而取也。盖在有无近远续断之间,纯以请韵胜。氲氲无所,故称瑞耳。体兼彩,而不极于SE,令人览之有余,而名之不可;即善绘者以意取似,莫能肖也。其真文王、孔子、屈原之徒,不可得而亲,不可得而疏者耶?
翻译:
兰花的香味,不可以贴近嗅取品赏。它的香味似有似无,时断时续,飘渺萦回,它的清纯以请致韵味胜出。兰花的香味弥漫飘忽,所以称她是吉祥(或是善)的象征。兰花,兼有各种颜SE,但它的SE彩素淡清纯、含蓄温润,绝不是姹紫嫣红、园丽眩目的,使人能够得到无穷的视觉愉悦和心灵的感受,却又难以用语言来表达;兰花的形态意趣,即使是善于绘画的人,也只能凭自己的体会来描绘把画画得像。兰花(恐怕)就是周文王、孔夫子、屈原大夫的同类,不可以亵玩,但又是“不可以一日无此君”的。兰花的请韵,实在是难以穷尽的。
注释:
取:这里是嗅取(兰的香味)
氲氲(yīn yūn)无所:弥漫飘忽,没有一定的地方。
瑞:吉,善。
兼彩:兼有各种颜SE。
名:说出。
即:即使。
肖 :相似。