1
diàn qián huān ·jiǔ bēi nóng
殿前欢·酒杯浓
yuán -lú zhì
元-卢挚
jiǔ bēi nóng ,yī hú lú chūn sè zuì shān wēng ,yī hú lú jiǔ yā huā shāo zhòng 。suí wǒ xī tóng ,hú lú gàn ,xìng bú qióng 。shuí rén gòng ?yī dài qīng shān sòng 。chéng fēng liè zǐ ,liè zǐ chéng fēng 。
酒杯浓,一葫芦春SE醉山翁,一葫芦酒压花梢重。随我奚童,葫芦干,兴不穷。谁人共?一带青山送。乘风列子,列子乘风。
翻译:
酒杯中的酒香正浓,而春SE更令我陶醉。一边喝酒一边赏春,花的美比酒更能醉人,跟随我的书童,边看边喝兴致无穷,和谁一起回去呢,青山一带来相送。归来途中,虽微有醉意,却一点也不疲倦,步履轻快,仿佛如列子御风而行,飘然衣仙。
注释:
调:十二宫调之一,是元曲常用宫调。殿前欢:曲牌名。小令兼用。入双调。
春SE:此处指酒。宋代安定郡王用黄柑酿酒,名为“洞庭春SE”。一说即指春天SE彩,亦通。山翁:指山简,字季轮。晋时镇守襄阳,好酒,常出游,并常醉酒而归。
花梢:指花木的枝梢。
奚童:小童仆,书童。
列子:即列御寇,战国时郑人。
赏析:
这首散曲表面上写春游醉酒的豪兴和飘逸无为的醉态,实际上表达其厌倦功名、不满现实的请怀。开篇三句渗偷着浓醇的酒香,满目春SE尽在酒中。接下来三句写两人就算喝尽了葫芦中的美酒,兴致也依然高昂。这时候酒已非必要的存在,作者因酒兴而诗意大发,畅游山水间,忘记了俗世的杂念,变得无拘无束。后两句写作者已与自然融为一体,达到物我合一的境界,于是有了“乘风列子,列子乘风”这样的妙句。
这首小令以“酒”贯穿全篇,卢挚处处将请绪的表达与“酒兴”结合起来,使整首曲子读来酣畅淋漓。最后两句句式反复,又增加了几分洒TUO之趣。
全曲带有浓厚的元代散曲前期“清丽派”的特点,又有着豪放派的大气超然,显示出一种“酒”中的“任真”之美。