1
luò rì yì shān zhōng
落日忆山中
táng -lǐ bái
唐-李白
yǔ hòu yān jǐng lǜ ,qíng tiān sàn yú xiá 。
雨后烟景绿,晴天散馀霞。
dōng fēng suí chūn guī ,fā wǒ zhī shàng huā 。
东风随春归,发我枝上花。
huā luò shí yù mù ,jiàn cǐ lìng rén jiē 。
花落时衣暮,见此令人嗟。
yuàn yóu míng shān qù ,xué dào fēi dān shā 。
愿游名山去,学道飞丹砂。
翻译:
雨后原野一片翠绿,烟景渺茫, 晴空里余霞像一幅幅绮锦。
东风跟随春姑娘回来了,催开了我家的鲜花。
现在正是花落日暮的时候,怎么不让人嗟叹不止?
我想去游名山大川,找仙人学道炼丹砂金丹。
注释:
1、烟景:云霭烟雾缭绕的景SE,也可泛指美丽的景SE。
2、嗟(jiē):表示忧感。
3、飞丹砂:道家炼制的丹要。
赏析:
这首诗通过对日落、花开的鲜美、花落的凄惨,让作者发出了再风光的时刻亦有逝去之时的感概。
诗的首二句描绘雨后山中的落日美景,其中“晴天散馀霞”句颇得谢脁诗“余霞散成绮”之三昧。三四句写春回大地,山花烂漫的景象,“发我枝上花”用一个“我”字,倍感亲切,体现出诗人对大自然的热爱。五六句突然一转,写花落的惆怅,这种转折给人带来强烈的心理落差,而珍惜光音、珍重美好、及时享乐的主题也在转折中自然凸显出来。所以,末两句请感又飞升起来,既然时光如此迅疾,就应该抓紧时间做自己想做的事,“我”只愿遍访名山问道、学道。