1
fēng liú zǐ chū guān jiàn táo huā
风流子·出关见桃花
清-张惠言
hǎi fēng chuī shòu gǔ,dān yī lěngsì yuè chū yú guān。kàn dì jǐn sāi yuán,jīng shā běi zǒu shān qīn míng bó,dié zhàng dōng hái。rén hé zài?liǔ róu yáo bù dìng,cǎo duǎn lǜ yīng nán。yī shù táo huā,xiàng rén dú xiào tuí yuán duǎn duǎn,qǔ shuǐ wān wān。
海风吹瘦骨,单衣冷、四月出榆关。看地尽塞垣,惊沙北走;山侵溟渤,叠障东还。人何在?柳柔摇不定,草短绿应难。一树桃花,向人独笑;颓垣短短,曲水湾湾。
dōng fēng zhī duō shǎo?dì chéng sān yuè mù,fāng sī dōu shān。bù wéi xún chūn jiào yuǎn,gū fù chūn lán。niàn yù róng jì mò,gèng wú rén chù,jīng tā fēng yǔ,néng jǐ duō fān?yù fù xī lái yì shǐ,jì yú chūn kàn。
东风知多少?帝城三月暮,芳思都删。不为寻春较远,辜负春阑。念玉容寂寞,更无人处,经他风雨,能几多番?衣附西来驿使,寄与春看。
翻译:
海风吹着我的痩骨,我衣裳单薄,有些寒冷。四月初,我离开京都,到了山海关。望见到处都是关塞的墙垣,飞沙北走;山势向渤海延伸,层峦向东方展开。人迹何在?只见柳树的柔条摇摆不定,草很短,难以形成一片绿SE。乍见一树桃花。独自向我微笑。它旁边有短短的颓垣,一湾一湾的曲水。
三月末的山海关,不知有多少东风,感觉不到春天的气息,使我的良好念头一扫而光。我远来此地不是为了寻春,也未尝可惜(辜负)春尽,只是深深地念记着这树桃花,玉容寂寞,在没有人烟的地方,还能经受住几番风吹雨打?还能坚持多久?我也想折一枝桃花,通过西来的驿使,寄给我家乡的亲友,看看关外的春花。
注释:
风流子:词牌名。又名《内家娇》。双调,一百一十字,上下片各四平韵。
塞垣(yuán):指塞外,古代称长城以北为塞外。垣:墙。
溟(míng)渤:指渤海。侵:近。
叠障:此处指长城。叠:重叠。障:指在边塞险要处作防御用的城堡。还:环。
删:削除。
春阑:春残。
玉容:指桃花。
衣附:打算托附。
赏析:
这首词的上片写词人在关外见到桃花的欣喜心请,下片由塞北的桃花,词人联想到京城春SE已暮,于是更有惜春之意。
这首词以塞外的荒寒和雄伟的地势作为大背景,以“颓垣”“曲水”作为小背景,写出了桃花不畏严寒狂风的坚毅不屈的风姿,再以京城的春阑反衬桃花的命薄如纸,用衣托人捎回京城以使桃花芳姿长在,来表现词人对桃花的无比爱怜,从而细腻而曲折地表达了作者惜春的感请,显示出作者取材的新颖与构思的巧妙。