美妇网 | 发型 | 着装 | 健康 | 情感 | 娱乐 | 厨艺 | 历史 | 星座 | 亲子 | 长发
当前位置:美妇网 > 亲子 > 古诗 >
梁甫行原文及翻译注释赏析
更新时间:2020-11-13 20:41

1

梁甫行原文及翻译注释赏析

梁甫行

魏晋:曹植

八方各异气,千里殊风雨。

剧哉边海民,寄身于草野。(草野 一作:草墅)

妻子象禽兽,行止依林阻。

柴门何萧条,狐兔翔我宇。

译文

八方的气候各不相同,千里之内的风雨形态不一。

海边的贫民多么艰苦啊,平时就住在野外的草棚里。

妻子和儿女像禽兽一样生活,盘桓在险阻的山林里。

简陋的柴门如此冷清,狐兔在房屋周围自在地行走毫无顾忌。

梁甫行原文及翻译注释赏析1

注释

异气:气候不同。殊:不同。

剧:艰苦。

寄身:生活。

草野:野外、原野。

妻子:妻子和儿女。

象:像。

梁甫行原文及翻译注释赏析2

行止:行动的踪迹。

林阻:山林险阻之地。

柴门:用树枝等物编成的门。

萧条:冷清。

翔:悠闲自在地行走。

宇:房屋。

  • 上一篇:秋兴八首其一原文及翻译赏析
  • 下一篇:没有了
  • 关键词:梁甫行,原文,翻译,注释,赏析,梁甫行,原文,翻译,注释,赏
    >>>
    >>>
    频道热点
    怀孕
    婴儿
    幼儿
    学前
  • 妊娠糖尿病可以用二甲双胍吗
  • 孕妇静养有什么危害
  • 10个月宝宝语言发育标准
  • 一岁宝宝语言发育标准
  • 一岁三个月宝宝语言发育标准
  • 三岁宝宝语言发育标准
  • 六岁宝宝语言发育标准
  • 五岁宝宝语言发育标准
  • 网站地图 | 高级搜索 | 用户登录 | 忘记密码 | 投稿邮箱:443728838@qq.com
    管理员QQ:443728838 赣ICP备18014991号